BLOG

<< atrás

Concepto del mes de noviembre del 2009: REPOSO

Hace cuatro semanas me rompí la clavícula jugando a mi querido fútbol. Esto hizo que me surgieran varios posibles temas para el próximo blog: calmante, cabestrillo, sala de espera, espíritu de equipo o simplemente clavícula.

Pero al fin y al cabo, cuando uno sufre una fractura, todo gira en torno a una cosa: el reposo. El reposo viene en muchas formas, como quedarse sentado/tumbado, contemplar, esperar y soltar. Con cada una de ellas tengo muchas dificultades. Precisamente la posibilidad de salir para dar una vuelta en bici, correr o jugar al fútbol es uno de los motivos por los que me convertí en autonómo. El reposo es para después.

En holandés se dice “Rust roest,” lo que literalmente significa: el reposo oxida, implicando que tomarse un descanso no sirve para nada. Sorprende la negatividad de esta interpretación, dado que se suele ver como la clave para recuperarse. Aquí, sin embargo, el reposo es la pereza. Será por eso que en castellano y en inglés, en contextos parecidos, se deja al 'reposo' en paz, por decirlo de algún modo.

En realidad, en la expresión “Rust roest” debe su composición a la correspondencia fonética de ambas partes: la única diferencia es que la primera vocal U se pronuncia como la E átona francesa y la segunda, OE, como la U española. Esto quiere decir que en holandés, a veces la belleza prevalece sobre el significado. Yo creo que es un pensamiento muy apto para el reposo.

Cormoranes reposando
Cormoranes reposando
<< atrás

Pepijn de Boer MA

T: +31 (0)20 3201326

© 2009 LangPep.nl - design by rem-art - powered by webenable